Nadine Loddo Logo


Philosophie

Eine Übersetzung ist nur dann gut, wenn man nicht merkt, dass es sich um eine Übersetzung handelt. Das sollte das oberste Ziel eines professionellen Übersetzers sein – ein Qualitätsanspruch, dem ich mich verschrieben habe.

Nach Abschluss des Studiums konnte ich zunächst umfassende Berufserfahrung als angestellte Übersetzerin sammeln. Seit 2006 bin ich erfolgreich als freiberufliche Übersetzerin tätig. Zu meinen Kunden gehören zum Beispiel Industrie- und Wirtschaftsunternehmen sowie Werbeagenturen. Eine Referenzliste kann ich Ihnen auf Anfrage gerne zukommen lassen.

Vertrauen auch Sie einem Übersetzungsprofi, denn bei mir bekommen Sie Sprachkompetenz, Fachkenntnisse, flexible Lieferzeiten, Sorgfalt sowie einen persönlichen Kontakt.

Philosophy

A translation is only good if you do not realize that it is a translation. It should be the ultimate goal of any professional translator – a quality standard which I have devoted myself to.

After my university studies, my first extensive work experience was as an employed translator. Since 2006, I have been successfully running my own company as a freelance translator. My clients include, for example, industrial and commercial companies and advertising agencies. A reference list is available upon request.

Trust in a professional translation and you will receive language skills, expertise, flexible delivery times, care, and personal contact.

Philosophie

Une traduction n’est bonne que si l’on ne remarque pas qu’il s’agit d’une traduction. Ceci devrait être l’objectif suprême d’un traducteur professionnel – une exigence de qualité que je me suis imposée.

Après avoir réussi mes études, j’ai d’abord pu engranger une grande expérience professionnelle en travaillant comme traductrice employée. Depuis 2006, je m'occupe avec succès de mes clients en tant que traductrice indépendante. Parmi eux, je compte – par exemple – des entreprises de l’industrie et du commerce ainsi que des agences publicitaires. Sur demande, je peux vous envoyer une liste de références.

Vous aussi, faites confiance à un professionnel de la traduction, car chez moi vous trouverez la compétence linguistique, les connaissances spécialisées, des délais de livraison adaptés, du travail soigné ainsi qu’un contact personnel.



Service

Ich übernehme die Sprachkombinationen Deutsch – Englisch – Französisch, wobei ich mich in erster Linie auf die Fachrichtungen Technik und Recht spezialisiert habe.

Im rechtlichen Bereich befasse ich mich unter anderem mit der Übersetzung von allgemeinen Geschäftsbedingungen, Versicherungsbedingungen sowie unterschiedlichsten Verträgen, wie z.B. Arbeitsverträgen, Kaufverträgen etc. Als vom Präsidenten des Oberlandesgerichts Düsseldorf ermächtigte Übersetzerin für die englische Sprache darf ich die Richtigkeit und Vollständigkeit von Übersetzungen bescheinigen, die beispielsweise bei Behörden vorgelegt werden müssen.

Im technischen Bereich konzentriere ich mich auf die Automatisierungstechnik, die Mess- und Regeltechnik, den Maschinenbau sowie die Werkzeugindustrie und dabei insbesondere auf Bedienungsanleitungen, Datenblätter und Produktbroschüren sowie Kataloge.

Da Übersetzungen immer auch umfangreiche Terminologierecherche erfordern, stellt auch die Einarbeitung in neue Themen kein Problem dar. Auf Wunsch erstelle ich Ihnen ein Glossar mit Ihrem unternehmensspezifischen Vokabular.

Weitere Informationen finden Sie auch auf der Internetseite des BDÜ (Berufsverband der Dolmetscher und Übersetzer e.V.) sowie bei Xing und LinkedIn.

Services

The main languages I handle are German, English, and French, while mainly specializing in the fields of technology and law.

In the legal field, I translate general terms and conditions, insurance terms, and various contracts, such as employment contracts, purchase contracts, etc. As a certified translator I am authorized to certify the correctness and completeness of translations from English into German and vice versa, e.g. documents to be presented to public authorities.

In the technical field, I focus on automation technologies, measuring and control technology, machinery and tool industries and in particular, manuals, data sheets, as well as product brochures and catalogs.

Since translations always require extensive terminology research, incorporation of new subjects is no problem. Upon request, I am able to provide a glossary of your company-specific vocabulary.

For further information, please see my profiles on the websites of BDÜ (Berufsverband der Dolmetscher und Übersetzer e.V.), Xing and LinkedIn.

Services

Je propose les combinaisons de langues allemand – anglais – français, en sachant que je me suis principalement spécialisée dans les domaines de la technique et du droit.

Dans le domaine du droit, j’effectue essentiellement des traductions de conditions générales de vente, de conditions d’assurance ainsi que différents contrats, comme par exemple des contrats de travail, des contrats d’achat, etc.

Dans le domaine technique, je me concentre sur la technique d’automatisation, la technique de mesure et de régulation, la construction mécanique ainsi que l’industrie de l’outillage, particulièrement des notices d’utilisation, des fiches techniques, des brochures de produits ainsi que des catalogues.

Du fait que les traductions nécessitent toujours d’énormes recherches terminologiques, la formation à de nouveaux thèmes ne pose aucun problème. Sur demande, j’établis aussi un glossaire comportant le vocabulaire spécifique de votre entreprise.

Pour des informations supplémentaires, voir mes profils sur BDÜ (Berufsverband der Dolmetscher und Übersetzer e.V.), Xing et LinkedIn.

Arbeitsweise

Ich habe die CAT-Tools across und Trados Studio 2021 im Einsatz, um die Einheitlichkeit und Konsistenz meiner Übersetzungen zu gewährleisten.

Jede Übersetzung durchläuft mehrere Korrekturläufe und auch das Vier-Augen-Prinzip ist auf Wunsch möglich.

Bei Großprojekten, anderen Sprach- oder Fachrichtungen kann ich auf ein Netzwerk von freiberuflichen Übersetzern zurückgreifen, wobei Sie immer auf den persönlichen Kontakt vertrauen können und alles aus einer Hand bekommen. Die streng vertrauliche Behandlung Ihrer Dokumente ist dabei selbstverständlich. Mit allen Unterauftragnehmern wurden Vertraulichkeitsvereinbarungen abgeschlossen.

Übersetzungen werden in Deutschland pro Normzeile (55 Zeichen inkl. Leerzeichen) abgerechnet. Nach Vorlage Ihres Ausgangstextes – möglichst in digitaler Form – erstelle ich Ihnen ein unverbindliches und kostenloses Angebot.

Gerne überzeuge ich Sie auch mit einer kostenlosen Probeübersetzung von meiner Qualität.

Method

I use the CAT tools across and Trados Studio 2021 to guarantee uniformity and consistency of my translations.

Each translation goes through several review cycles and the so-called "four-eyes principle" is available upon request.

For large projects, other languages, or disciplines, I am able to draw upon a network of freelance translators and you can always rely on personal contact to get everything under one roof. The strict confidentiality of your documents is granted. With all subcontractors confidentiality agreements have been concluded.

Translations will be charged in Germany per line (55 characters including spaces). Following the submission of your source text, in digital form, I can provide a free quotation.

I would like to convince you with a free sample of my translation quality.

Mode de travail

J’utilise les logiciels à mémoire de traduction across et Trados Studio 2021 afin de garantir des traductions cohérentes et consistantes.

Chaque traduction est soumise à plusieurs lectures correctives et, si vous le souhaitez, elle peut être lue selon le principe des « 4 yeux ».

Pour les projets de grande ampleur, pour les autres combinaisons de langues ou les autres spécialités, je suis en réseau avec des traducteurs professionnels indépendants en sachant que vous pouvez toujours vous fier au contact personnel et à un seul interlocuteur. Le traitement strictement confidentiel de vos documents est une évidence. Des conventions de confidentialité ont été signées avec tous les sous-traitants.

En Allemagne, les traductions sont calculées à la ligne normalisée (55 caractères, y compris les espaces). Après présentation de votre texte initial – si possible sous forme numérique – j’établis une offre gratuite et sans engagement.

C’est avec plaisir que je peux vous convaincre de ma qualité par une traduction gratuite à l’essai.

Kontakt

NADINE LODDO
Käthe-Kollwitz-Weg 8
42489 Wülfrath

Fon +49 (0) 20 58 / 91 40 38
Fax +49 (0) 20 58 / 91 40 39

eMail: info@nadineloddo.de
Xing
LinkedIn

Contact

NADINE LODDO
Käthe-Kollwitz-Weg 8
42489 Wülfrath

Fon +49 (0) 20 58 / 91 40 38
Fax +49 (0) 20 58 / 91 40 39

eMail: info@nadineloddo.de
Xing
LinkedIn

Contact

NADINE LODDO
Käthe-Kollwitz-Weg 8
42489 Wülfrath

Fon +49 (0) 20 58 / 91 40 38
Fax +49 (0) 20 58 / 91 40 39

eMail: info@nadineloddo.de
Xing
LinkedIn


Datenschutz


1. Datenschutz auf einen Blick

Allgemeine Hinweise
Die folgenden Hinweise geben einen einfachen Überblick darüber, was mit Ihren personenbezogenen Daten passiert, wenn Sie unsere Website besuchen. Personenbezogene Daten sind alle Daten, mit denen Sie persönlich identifiziert werden können. Ausführliche Informationen zum Thema Datenschutz entnehmen Sie unserer unter diesem Text aufgeführten Datenschutzerklärung.

Datenerfassung auf unserer Website
Wer ist verantwortlich für die Datenerfassung auf dieser Website?
Die Datenverarbeitung auf dieser Website erfolgt durch den Websitebetreiber. Dessen Kontaktdaten können Sie dem Impressum dieser Website entnehmen.

Wie erfassen wir Ihre Daten?
Ihre Daten werden zum einen dadurch erhoben, dass Sie uns diese mitteilen. Hierbei kann es sich z.B. um Daten handeln, die Sie in ein Kontaktformular eingeben. Andere Daten werden automatisch beim Besuch der Website durch unsere IT-Systeme erfasst. Das sind vor allem technische Daten (z.B. Internetbrowser, Betriebssystem oder Uhrzeit des Seitenaufrufs). Die Erfassung dieser Daten erfolgt automatisch, sobald Sie unsere Website betreten.

Wofür nutzen wir Ihre Daten?
Ein Teil der Daten wird erhoben, um eine fehlerfreie Bereitstellung der Website zu gewährleisten. Andere Daten können zur Analyse Ihres Nutzerverhaltens verwendet werden.

Welche Rechte haben Sie bezüglich Ihrer Daten?
Sie haben jederzeit das Recht unentgeltlich Auskunft über Herkunft, Empfänger und Zweck Ihrer gespeicherten personenbezogenen Daten zu erhalten. Sie haben außerdem ein Recht, die Berichtigung, Sperrung oder Löschung dieser Daten zu verlangen. Hierzu sowie zu weiteren Fragen zum Thema Datenschutz können Sie sich jederzeit unter der im Impressum angegebenen Adresse an uns wenden. Des Weiteren steht Ihnen ein Beschwerderecht bei der zuständigen Aufsichtsbehörde zu.

Analyse-Tools und Tools von Drittanbietern
Beim Besuch unserer Website kann Ihr Surf-Verhalten statistisch ausgewertet werden. Das geschieht vor allem mit Cookies und mit sogenannten Analyseprogrammen. Die Analyse Ihres Surf-Verhaltens erfolgt in der Regel anonym; das Surf-Verhalten kann nicht zu Ihnen zurückverfolgt werden. Sie können dieser Analyse widersprechen oder sie durch die Nichtbenutzung bestimmter Tools verhindern. Details hierzu entnehmen Sie unserer Datenschutzerklärung unter der Überschrift “Drittmodule und Analysetools”.

Sie können dieser Analyse widersprechen. Über die Widerspruchsmöglichkeiten werden wir Sie in dieser Datenschutzerklärung informieren.


2. Allgemeine Hinweise und Pflichtinformationen

Datenschutz
Die Betreiber dieser Seiten nehmen den Schutz Ihrer persönlichen Daten sehr ernst. Wir behandeln Ihre personenbezogenen Daten vertraulich und entsprechend der gesetzlichen Datenschutzvorschriften sowie dieser Datenschutzerklärung.

Wenn Sie diese Website benutzen, werden verschiedene personenbezogene Daten erhoben. Personenbezogene Daten sind Daten, mit denen Sie persönlich identifiziert werden können. Die vorliegende Datenschutzerklärung erläutert, welche Daten wir erheben und wofür wir sie nutzen. Sie erläutert auch, wie und zu welchem Zweck das geschieht.

Wir weisen darauf hin, dass die Datenübertragung im Internet (z.B. bei der Kommunikation per E-Mail) Sicherheitslücken aufweisen kann. Ein lückenloser Schutz der Daten vor dem Zugriff durch Dritte ist nicht möglich.

Hinweis zur verantwortlichen Stelle
Die verantwortliche Stelle für die Datenverarbeitung auf dieser Website ist:
Nadine Loddo
Käthe-Kollwitz-Weg 8
42489 Wülfrath
Telefon: +492058 / 914038
E-Mail: datenschutz@translation-loddo.de

Verantwortliche Stelle ist die natürliche oder juristische Person, die allein oder gemeinsam mit anderen über die Zwecke und Mittel der Verarbeitung von personenbezogenen Daten (z.B. Namen, E-Mail-Adressen o. Ä.) entscheidet.

Widerruf Ihrer Einwilligung zur Datenverarbeitung
Viele Datenverarbeitungsvorgänge sind nur mit Ihrer ausdrücklichen Einwilligung möglich. Sie können eine bereits erteilte Einwilligung jederzeit widerrufen. Dazu reicht eine formlose Mitteilung per E-Mail an uns. Die Rechtmäßigkeit der bis zum Widerruf erfolgten Datenverarbeitung bleibt vom Widerruf unberührt.

Beschwerderecht bei der zuständigen Aufsichtsbehörde
Im Falle datenschutzrechtlicher Verstöße steht dem Betroffenen ein Beschwerderecht bei der zuständigen Aufsichtsbehörde zu. Zuständige Aufsichtsbehörde in datenschutzrechtlichen Fragen ist der Landesdatenschutzbeauftragte des Bundeslandes, in dem unser Unternehmen seinen Sitz hat. Eine Liste der Datenschutzbeauftragten sowie deren Kontaktdaten können folgendem Link entnommen werden:
https://www.bfdi.bund.de/DE/Infothek/Anschriften_Links/anschriften_links-node.html.

SSL- bzw. TLS-Verschlüsselung
Diese Seite nutzt aus Sicherheitsgründen und zum Schutz der Übertragung vertraulicher Inhalte, wie zum Beispiel Bestellungen oder Anfragen, die Sie an uns als Seitenbetreiber senden, eine SSL-bzw. TLS-Verschlüsselung. Eine verschlüsselte Verbindung erkennen Sie daran, dass die Adresszeile des Browsers von “http://” auf “https://” wechselt und an dem Schloss-Symbol in Ihrer Browserzeile.

Wenn die SSL- bzw. TLS-Verschlüsselung aktiviert ist, können die Daten, die Sie an uns übermitteln, nicht von Dritten mitgelesen werden.

Auskunft, Sperrung, Löschung
Sie haben im Rahmen der geltenden gesetzlichen Bestimmungen jederzeit das Recht auf unentgeltliche Auskunft über Ihre gespeicherten personenbezogenen Daten, deren Herkunft und Empfänger und den Zweck der Datenverarbeitung und ggf. ein Recht auf Berichtigung, Sperrung oder Löschung dieser Daten. Hierzu sowie zu weiteren Fragen zum Thema personenbezogene Daten können Sie sich jederzeit unter der im Impressum angegebenen Adresse an uns wenden.

Widerspruch gegen Werbe-Mails
Der Nutzung von im Rahmen der Impressumspflicht veröffentlichten Kontaktdaten zur Übersendung von nicht ausdrücklich angeforderter Werbung und Informationsmaterialien wird hiermit widersprochen. Die Betreiber der Seiten behalten sich ausdrücklich rechtliche Schritte im Falle der unverlangten Zusendung von Werbeinformationen, etwa durch Spam-E-Mails, vor.


3. Datenerfassung auf unserer Website

Cookies
Die Internetseiten verwenden teilweise so genannte Cookies. Cookies richten auf Ihrem Rechner keinen Schaden an und enthalten keine Viren. Cookies dienen dazu, unser Angebot nutzerfreundlicher, effektiver und sicherer zu machen. Cookies sind kleine Textdateien, die auf Ihrem Rechner abgelegt werden und die Ihr Browser speichert.

Die meisten der von uns verwendeten Cookies sind so genannte “Session-Cookies”. Sie werden nach Ende Ihres Besuchs automatisch gelöscht. Andere Cookies bleiben auf Ihrem Endgerät gespeichert bis Sie diese löschen. Diese Cookies ermöglichen es uns, Ihren Browser beim nächsten Besuch wiederzuerkennen.

Sie können Ihren Browser so einstellen, dass Sie über das Setzen von Cookies informiert werden und Cookies nur im Einzelfall erlauben, die Annahme von Cookies für bestimmte Fälle oder generell ausschließen sowie das automatische Löschen der Cookies beim Schließen des Browser aktivieren. Bei der Deaktivierung von Cookies kann die Funktionalität dieser Website eingeschränkt sein.

Cookies, die zur Durchführung des elektronischen Kommunikationsvorgangs oder zur Bereitstellung bestimmter, von Ihnen erwünschter Funktionen (z.B. Warenkorbfunktion) erforderlich sind, werden auf Grundlage von Art. 6 Abs. 1 lit. f DSGVO gespeichert. Der Websitebetreiber hat ein berechtigtes Interesse an der Speicherung von Cookies zur technisch fehlerfreien und optimierten Bereitstellung seiner Dienste. Soweit andere Cookies (z.B. Cookies zur Analyse Ihres Surfverhaltens) gespeichert werden, werden diese in dieser Datenschutzerklärung gesondert behandelt.


4. Plugins und Tools

Google Web Fonts Diese Seite nutzt zur einheitlichen Darstellung von Schriftarten so genannte Web Fonts, die von Google bereitgestellt werden. Beim Aufruf einer Seite lädt Ihr Browser die benötigten Web Fonts in ihren Browsercache, um Texte und Schriftarten korrekt anzuzeigen.

Zu diesem Zweck muss der von Ihnen verwendete Browser Verbindung zu den Servern von Google aufnehmen. Hierdurch erlangt Google Kenntnis darüber, dass über Ihre IP-Adresse unsere Website aufgerufen wurde. Die Nutzung von Google Web Fonts erfolgt im Interesse einer einheitlichen und ansprechenden Darstellung unserer Online-Angebote. Dies stellt ein berechtigtes Interesse im Sinne von Art. 6 Abs. 1 lit. f DSGVO dar.

Wenn Ihr Browser Web Fonts nicht unterstützt, wird eine Standardschrift von Ihrem Computer genutzt. Weitere Informationen zu Google Web Fonts finden Sie unter https://developers.google.com/fonts/faq und in der Datenschutzerklärung von Google:
https://www.google.com/policies/privacy/.


Impressum

NADINE LODDO
Käthe-Kollwitz-Weg 8
42489 Wülfrath

Fon +49 (0) 20 58 / 91 40 38
Fax +49 (0) 20 58 / 91 40 39

eMail: info@nadineloddo.de

Inhaltlich Verantwortliche gemäß § 55 Abs. 2 RStV:
Nadine Loddo

Umsatzsteuer-Identifikationsnummer gemäß § 27 a Umsatzsteuergesetz:
DE231153392



Haftungshinweis:
Trotz sorgfältiger inhaltlicher Kontrolle übernehmen wir keine Haftung für die Inhalte externer Links. Für den Inhalt der verlinkten Seiten sind ausschließlich deren Betreiber verantwortlich.